Skip to content
Centre du film sur l'art Centre du Film sur l’Art

  • Les films
  • Location
    • Locations
    • Professionnel·le·s
  • Écoles / Scholen
  • NOUS SOUTENIR
  • À propos
    • Centre du Film sur l’Art
      • Agenda
    • Partenaires
    • Infos pratiques
  • FR
    • EN

Artiste : André Markowicz

Traducteur et poète, né d’une mère russe et d’un père fran­çais, sa terre est celle de la lit­té­ra­ture. Alors étu­diant, André Markowicz convainc le direc­teur d’Actes Sud, Hubert Nyssen, de le lais­ser tra­duire Dostoïevski. Selon lui, les tra­duc­tions ori­gi­nales font fausse route. Pourquoi ? Parce “Dostoïevski détes­tait l’é­lé­gance, en par­ti­cu­lier celle des Français. Il écri­vait avec véhé­mence, sans se sou­cier de la syn­taxe ni des répé­ti­tions.” Il s’attaque ensuite à Pouchkine et Gogol, mais aus­si aux pièces de Tchékhov. Son approche dépous­sié­rante de la tra­duc­tion fait de lui la coque­luche des met­teurs en scène, une figure du monde théâ­tral. Entre 2003 et 2015, André Markowicz tra­duit l’in­té­gra­li­té des œuvres de Shakespare.

André Markowicz, la voix d’un traducteur

Adresse Avenue des Arts 19/F, 1000 Bruxelles
Téléphone +32 (0)495 60 20 49
Contact cfa[at]scarlet.be

Vous souhaitez soutenir le CFA ?

Vous pouvez faire un don en cliquant ici

Abonnez-vous

Abonnez-vous à notre plateforme

S’inscrire à notre newsletter

loader

© 2025 Centre du film sur l'art | Bootstrap WordPress Theme